Translation of "dovresti dire" in English


How to use "dovresti dire" in sentences:

Non dovresti dire cose del genere.
Y-you shouldn't say stuff like that.
Qui dovresti dire il tuo nome.
This is where you say your name.
Robert, non dovresti dire certe cose.
Robert, you should not say such things.
Non dovresti dire queste cose quando qualcuno e' a dieta.
You shouldn't talk like that when someone's on a diet.
Quando ci sposerai, dovresti dire quello che hai appena detto.
When you're marrying us, that's what you should say.
Ora dovresti dire qualcosa anche tu.
Now would be the time to say something.
Credo che dovresti dire al tipo alle mie spalle di metter giù la pistola.
I think you should tell the guy behind me to put that gun down.
Ho detto che dovresti dire al tipo alle mie spalle di metter giù la pistola prima che la prenda e la usi per spaccargli il culo.
I said, I think you should tell the guy behind me to put his gun away before I take it and beat his bitch ass to death with it.
Dovresti dire che potremmo vedere della neve, ma potrebbe dirigersi a sud, mancarci.
You should say, "We might see some snow... "but it might shift south, miss us."
Dovresti dire in bocca al lupo.
You should say break a leg.
Dovresti dire alla tua gente che comincino a prendere delle precauzioni
You should tell your people to take precautions in case they do come. I will.
Perche' mai dovresti dire una cosa simile?
Why would you say that? I...
Vorrei che la mia sorellina fosse qui... e, oh, dovresti dire che io ho detto a Beckett che dovrebbe nel modo piu' assoluto fare un'autopsia completa.
I'd like my little sister to be there. And, oh, you should know that I told Beckett that he should most definitely do a full autopsy.
Beh, allora dovresti dire quello che intendi.
Well, then you should say what you mean.
Non dovresti dire il tuo cosi' liberamente.
You shouldn't give yours away so freely.
Scusami, Igor, ma credo che dovresti dire "Taglia".
Excuse me, Igor, but I think you're supposed to say "cut. "
Io credo davvero che non dovresti dire niente.
I really think you shouldn't say anything.
Dovresti dire che mi conosci e chiedere di Bill Sondergaard.
You should mention my name. Ask for Bill Sondergaard.
Non dovresti dire sempre tutto quello che ti passa per la testa, sai.
You should not always insist on speaking your mind, you know.
Questo e' il momento in cui dovresti dire...
This is the part where you say,
Non... non dovresti dire "Indiani", si dice...
You're not -- you're not really supposed to say "Indians."
Forse dovresti dire che stai male, di certo hanno dei sostituti.
Maybe you should call in sick. I mean, they have alternates.
Ehi, al prossimo incendio magari dovresti dire a Gesu' che anziche' camminare sulle acque, potrebbe gettarla sul tuo incendio.
Hey, next time there's a fire, maybe you should tell Jesus that instead of walking on the water, he could just dump it all on your fire.
Qui dovresti dire: "Il resto non conta."
This is where you say, "Everything else is background noise. "
Dovresti dire semplicemente: "facevo volontariato in Ohio", d'ora in poi.
You should probably just say "volunteering in Ohio" from now on.
Ok, a questo punto dovresti dire qualcosa a tua discolpa.
Okay, this is the part where you help yourself out. I-I don't care.
Quando avrai finito di essere così perfetto e rispettabile.....dovresti dire a tua moglie quello che hai fatto nel Delaware.
And when you're done, you know, being so fucking perfect and honorable, you should talk to your wife about what you did in Delaware.
Non dovresti dire la parola M-E-R-D-A.
You're not supposed to say the S-H-l-T word.
Credo, in parole povere, che dovresti dire che non abbiamo un OS.
I guess, in layman's terms, you'd have to say we don't have an OS.
E quando qualcuno fa qualcosa di carino, dovresti dire "grazie".
And when someone does something nice, you're supposed to say, "Thank you."
Mi piace la tua sicurezza, ma... dovresti dire che hai il maestro migliore di tutti.
I like your confidence, but you might say that you have the better teacher. Yeah.
Non e' quello che dovresti dire.
That is not what you were supposed to say.
Beh, allora forse dovresti dire al tuo pilota di atterrare un po' piu' lontano da casa.
Well, then maybe you should tell your pilot to land a little farther from the apartment.
E ora dovresti dire "Wow, ma che cosa interessante!
And now you're supposed to say, "Wow, what an interesting fact.
Ok, scusami, mi spiace, di solito questo e' il momento in cui tu... mi dovresti dire grazie per averti salvato la vita.
Okay, excuse me, I'm sorry, this is typically where you would, uh, say "Thank you" For saving your life.
No, dovresti dire come una pulce quando ti riferisci a dei riflessi superveloci.
No, you should say like a flea when referring to lightning fast reflexes.
Ora tu dovresti dire "scuse accettate", e io ti proporrei, per la prima e unica volta nella vita, un "batti cinque".
Now you say, "Apology accepted, " and I will offer you a one-time-only high five.
E' quello che vuoi o e' solo quello che pensi che dovresti dire?
Is that what you want or what you just you think you should say?
Dovresti dire: "Grazie, Louis", e io direi: "E' un piacere, Mike".
You say, "Thank you, Louis, " and then, "You're welcome, Mike."
Forse dovresti dire qualcosa alle persone prima di ucciderle.
Maybe you could say something to people before you kill them.
Questo e' quello che dovresti dire, comunque.
Anyway, that's what you're supposed to say.
Beh, allora forse mi dovresti dire perche' hai mandato quel nastro a mio marito.
Well, then maybe you should tell me why you sent that tape to my husband.
Non dovresti dire cose tipo "Sarai in piedi in men che non si dica"?
Shouldn't you be saying, 'You'll be up and about in no time'?
Dovresti dire a Takeda di prendere i suoi soldi e di scappare.
You should tell Takeda to take his money and run.
Ma... d'accordo, avrei dovuto dirtelo, e' solo che dovresti dire a Catherine cosa provi, invece che... usare un caso come scusa per vederla.
But... All right, I should've told you, just like you should tell Catherine how you feel instead of... using a case as an excuse to see her.
Inoltre, tutto quello che ti passa per la testa lo dovresti dire.
And, more than that, whatever is on your brain should come out of your mouth.
3.1378240585327s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?